Այս ուղեցույցը դրել ենք «Լեզվաոճական ուղեցույցի» Ա մասում։ Բոլոր տեսակի դիտարկումները, լրացումները, վրիպակների կամ լեզվական այլ սխալների մասին նկատողությունները ողջունվում են (ուղարկել grahavak@email.com-ին)։
ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅՈՒՆ
• Գիրք
• Հոդված
• Ժողովածու կամ անհեղինակ հրատարակություն
• Մատենաշարային հրատարակություն
• Անհայտ վայր, անհայտ թվական, անհայտ հրատարակիչ
• Այլ տվյալներ
• Գրքի բազմամաս վերնագիր
• Մատենագիտական հղումը ծանոթագրության մեջ
• Մատենագիտական հղմանն ուղեկցող պայմանական բառեր
• Համացանցային հղում
• Ձեռագրեր, արխիվային նյութեր
Այստեղ ներկայացվող մատենագիտական հղումները չեն վերաբերում գրադարանային ոլորտին, որում մատենագիտական աղբյուրները կարող են այլ սկզբունքներով ներկայացվել։ Այստեղ խոսում ենք միայն գրքի (հոդվածի ևն) ծանոթագրություններում ու գրականության ցանկում ներկայացվող մատենագիտական հղումների մասին։
Մատենագիտական հղումներ կազմելու հատուկ ստանդարտ հաստատված չէ հայերեն հրատարակությունների համար։ Հետևաբար, տարբեր հեղինակներ ու հրատարակիչներ որոշ տարբերություններով են դրանք կազմում։ Տարածված ավանդական ձևը, երբ ներկայացվում է հեղինակ ունեցող գիրք, հետևյալն է։
Սկզբում ներկայացվում է հեղինակի անունը, ապա՝ գրքինը (առանց չակերտների), հետո՝ հրատարակության վայրը, հրատարակիչը և ապա հրատարակման թվականը։ Եթե այդ հրատարակությունից որոշ էջ կամ էջեր է պետք նշել, դա էլ արվում է ամենավերջում։
Բոլոր տվյալներն իրարից զատվում են ստորակետերով։
Պահպանվում է հեղինակի անվան և գրքի (հոդվածի) վերնագրի՝ հրատարակության մեջ գործածված ուղղագրությունը, այսինքն՝ չի կատարվում այս տվյալների ուղղագրական սրբագրություն կամ մի ուղղագրության փոխարկում մյուսին։
Սա հայ գրականության մեջ ընդունված ամենատարածված ձևն է, որը չի պահանջում որոշ տվյալների հատուկ ձևավորում (թավատառ, շեղատառ, միայն մեծատառեր ևն)։ Սակայն հեղինակի անունը վաղուց սովորություն կա որևէ ձևով ընդգծելու, օրինակ՝ թավատառ ներկայացնելու (թեև սա պարտադիր չէ), ուստի ներքևում բերված օրինակներում հեղինակի անունը տրված է թավատառ։ Հեղինակի անունը մինչև վերջերս ընդգծվում էր նաև անվան տառերի միջև բացատներ թողնելու միջոցով (օրինակ՝ Ա ճ ա ռ յ ա ն)․ սակայն այս կիրառույթն այժմ կարծես թե խափանվել է։
Հատկապես վերջին ժամանակներում տարբեր հրատարակիչներ, գլխավորապես գիտական հանդեսներ, տարբեր սկզբունքներ են կիրառում մատենագիտական հղումներ ներկայացնելիս։ Հատկապես շատ են տեղ տալիս տեքստային ձևավորմանը։ Տեքստային ձևավորում ասելով նկատի ունենք տեքստի ներկայացումը տարբեր տառաձևերով (շեղատառ, թավատառ, միայն մեծատառեր ևն)։ Ընդ որում ամեն մեկը կիրառում է մյուսների կիրառածից տարբերվող սեփական սկզբունքներ։ Երբեմն թավատառի փոխարեն ամբողջությամբ մեծատառերով են ներկայացնում հեղինակի անունը։ Երբեմն պարբերականների անուններն են ամբողջությամբ մեծատառերով ներկայացնում։ Երբեմն գրքի կամ պարբերականի անունը շեղատառ են ներկայացնում, ինչպես ընդունված է անգլերենում։ Երբեմն ոչ միայն գրքի վերնագիրը, այլև տպագրության վայրն ու թվականն են շեղատառ ներկայացնում։ Երբեմն միայն անհեղինակ հրատարակության վերնագիրն են շեղատառ ներկայացնում, իսկ հեղինակ ունեցողինը՝ ուղղատառ։ Երբեմն, օտարալեզու հրատարակություններում ընդունված սկզբունքների համաձայն, նաև կառուցվածքային ձևափոխություններ են անում, օրինակ՝ հրատարակության թվականը բերում են անմիջապես հեղինակի անունից հետո և դնում փակագծերում, պարբերականների անուններից առաջ դնում են երկու թեք գիծ և այլն, և այլն։
Այսպիսի բոլոր տեքստային ձևավորումներն ու կառուցվածքային փոփոխությունները պարտադիր չեն և նորամուծություններ են, երբ խոսքը վերաբերում է հայերեն գրականության մեջ հայագիր մատենագիտական հղումների ներկայացմանը։ Եվ քանի որ տարբեր հրատարակիչներ և գիտական հանդեսներ տարբեր սկզբունքներ են կիրառում, հայագիր գրականության մեջ մատենագիտական հղումների ներկայացման խառնիճաղանջ պատկեր է ստեղծվում։
Անգլերեն և ռուսերեն (կամ մեկ այլ լեզվով) մատենագիտական հղումները հայերեն գրքում կամ հոդվածում կարող են հետևել այդ լեզուներում ընդունված պայմանականություններին, որոնց այստեղ չենք անդրադառնում, կամ էլ կազմվել հայերեն հրատարակությունների մատենագիտական հղումների սկզբունքներով։
Մատենագիտական հղումների՝ ներքևում բերված ձևերը հիմնականում հայ գրականության մեջ ամենատարածված և, կարելի է ասել, «ավանդական» տարբերակներն են։ Տողերիս հեղինակը դրանք նախընտրում է մնացած՝ ներկայումս կիրառվող զանազան ձևերից, որովհետև համոզվել է, որ այս ավանդական ձևերն ամենապարզն ու հասկանալին են, եթե ճիշտ են կազմվում, և հավելյալ տարբեր տեքստային ձևավորում չպահանջելու պատճառով ամենահարմարն են։ Դրանք հարմար են նաև խմբագիրների և սրբագրիչների աշխատանքի համար, քանի որ վերջիններս ստիպված չեն տեխնիկական ավելորդ մանրուքների վրա ժամանակ կորցնելու։ Որևէ տեքստային ձևավորում ավելորդ է, եթե առանց դրա նույնպես հստակ հասկացվում է, թե խոսքն ինչի մասին է։
Որևէ գիտական հանդեսի կամ հրատարակչի համար հոդված կամ գիրք գրող հեղինակը մատենագիտական հղումներ կազմելիս անշուշտ պիտի հետևի այդ հանդեսի կամ հրատարակչի պահանջած սկզբունքներին, որոնք կարող են տարբերվել ներքևում մեր ներկայացրածից։